スポンサーリンク
Microsoft Rewardsの「Bingで探す」に表示されるタスク「あなたのスペースをアップグレード」が何のことを指しているのか説明を読んでもよく分からない、と困ってしまう場合があります。
この分かりにくさは、もともと英語で作られたタスクが日本語に翻訳された際の訳語の選択により生じているのではないかと思われます。
このタスクの意味が分からないと困ってしまったユーザー向けに、英語設定の場合の表示と、英語表記からのタスク内容の読み取り方などについて解説します。
その解説内容を元に、改めてタスクに取り組んでみてください。
スポンサーリンク
「あなたのスペースをアップグレード」が分かりにくい
Microsoft Rewardsの「Bingで探す」のうち、週の初めに一斉にアンロックされるタスクの中に、次のタスクが表示される場合があります。
あなたのスペースをアップグレード
Bingで検索して、家庭のアップグレードに関するツール、ヒント、取引を見つけましょう
ここでの違和感のポイントとなるのが、「スペースのアップグレード」という言い方をなかなかしない「スペース」という単語が何を指しているのか分からない点や、「家庭の」および、突如現れる「取引」という単語です。
全体に違和感がありつつ、どこをどう解釈するのが正しい解釈に繋がるのか、どこがどう解釈間違いをしてしまっているのか、そのあたりの選択肢が広く、解釈しにくくなってしまっています。
英語設定の場合の表示
このタスクは、Microsoft Rewardsの英語表記において、以下の英文で表示されます。
Upgrade your space
Search on Bing for tools, tips, and deals on home upgrades
英文に基づいて解釈をし直す
ここでポイントとなるのが、「家庭の」と訳されていた部分が「home」である点や、「取引」が「deals」である点です。
そして、「home」のアップグレードと、「space」のアップグレードがどちらも同じアップグレードを行う対象として記述されている、と捉えた場合、ここでの「home upgrade」は、「家庭のアップグレード」というより、「家のアップグレード」や「住まいのアップグレード」と捉えた方が分かりやすいかと思われます。
そう捉えると、「space」のアップグレードというのも、「居住空間のアップグレード」と捉えられます。
また、アイコンがトンカチとスパナと工具であることもありつつ、「tools」は道具、「tips」はコツ・ヒント、「deals」には「掘り出し物」のような意味があり、全体を通じて、住居をアップグレードするDIYなどを意味しているものと考えられます。
日本語の読み取りにくいタスク表記ですが、この英語設定の場合の表記および各単語の意味なども参考に、タスクのクリアに取り組むようにしてみてください。
スポンサーリンク
スポンサーリンク